Le mot vietnamien "vô sỉ" peut être traduit en français par "sans pudeur", "sans vergogne", "éhonté" ou "effronté". Il est souvent utilisé pour décrire une personne qui agit de manière immorale ou malhonnête sans ressentir de honte ou de remords.
Usage courant : "vô sỉ" est généralement utilisé pour qualifier des comportements ou des attitudes jugés inacceptables. Par exemple :
Attitude : Parler d'une thái độ vô sỉ signifie "attitude cynique". Cela décrit une façon de se comporter qui montre un mépris pour les normes morales ou éthiques.
Dans des contextes plus formels ou littéraires, "vô sỉ" peut être utilisé pour critiquer des comportements dans des discussions sur l'éthique, la politique ou la société. Par exemple, on peut dire qu'un politicien a un comportement vô sỉ s'il utilise des mensonges flagrants pour gagner des voix.
Il n'y a pas de variantes directes du mot "vô sỉ", mais vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour créer des expressions, comme "hành động vô sỉ" (des actions immorales).
Bien que le sens principal de "vô sỉ" soit lié à l'absence de honte, il peut également être utilisé pour désigner une attitude désinvolte dans des situations où l'on devrait agir avec prudence ou respect. Par exemple, une personne qui se moque d'une situation tragique peut être qualifiée de "vô sỉ".
Quelques synonymes de "vô sỉ" incluent : - Đê tiện : qui signifie "méprisable" ou "infâme". - Trơ trẽn : qui signifie "sans gêne", souvent utilisé pour décrire quelqu'un qui ne se soucie pas des normes sociales.